Překlad "да пазиш" v Čeština


Jak používat "да пазиш" ve větách:

Всички тия проклетии ще дойдат върху тебе, та ще те гонят и ще те застигат, догде бъдеш изтребен; защото ти не послуша гласа на Господа твоя Бог, за да пазиш заповедите Му и повеленията, които ти заповяда.
45Dopadnou na tebe všechna tato zlořečení a budou tě pronásledovat, dokud nebudeš zahlazen, neboť jsi neposlouchal Hospodina, svého Boha, a nedbal jsi na příkazy a nařízení, která ti udělil.
Избран си от Звездната Лига да пазиш границите й от Зур и армадата на Кодан.
Byl si najat Vesmírným Zborem... abys bránil hranici proti Xurovi a jeho Kodanské armádě.
Доказа, че можеш да пазиш тайна.
Dokázal jsi, že dovedeš udržet tajemství.
И помни, че ти беше роб в Египетската земя, и че Господ твоят Бог те изведе от там със силна ръка и издигната мишца; за това Господ твоят Бог ти заповяда да пазиш съботния ден.
A pamatuj, že jsi byl služebníkem v zemi Egyptské, a vyvedl tě Hospodin Bůh tvůj odtud v ruce silné, a v rameni vztaženém. Protož přikázal tobě Hospodin Bůh tvůj, abys světil den sváteční.
Кейт, ако ти обясня, искам да пазиш пълна тайна.
Kate, když ti to vysvětlím, chci, abys o tom nemluvila.
Нали ти казах да пазиш чисто?
Co jsem ti říkal o udržování čistoty na tomhle místě?
Виж, знам че във Фокс Ривър трябваше да пазиш тайни от мен.
Poslyš, vím, že ve Fox River jsi musel přede mnou skrývat svá tajemství.
Ти не можеш да пазиш тайни.
Morgane, udržet tajemství nebylo nikdy tvoje.
Знам какво е да пазиш тайни.
Vím, jaké to je, mít tajemství.
Габриел е искал да пазиш това с живота си ли?
Gabriel po tobě chtěl, abys to střežil životem?
Разрешавам ти да живееш, за да пазиш Елена.
Dovoluji ti zůstat naživu jen proto, abys dohlíželi na Elenu.
Хайде, ти остани да пазиш, докато се върнем.
Jdeme! Ty to tu pohlídej, než se vrátíme.
Знам, че напоследък се държах гадно, но не разбирах как можеш да пазиш такава тайна от мен.
Poslyš, vím, že jsem se poslední dobou choval jako vůl. Jenom jsem nemohl pochopit, jak jsi přede mnou mohl tak velké tajemství tajit.
Ейми, ти си с ролцата, боровинките и да пазиш Бернадет от бонбоните.
Amy, ty děláš rolády, brusinky a budeš dohlížet, aby se Bernadette držela dál od maršmelounů.
Трябва да пазиш щерката на шефа, а не да я чукаш!
Máš šéfovu dceru hlídat, ne ji píchat.
Ти ще останеш да пазиш в коридора.
Ty počkáš na chodbě a budeš hlídat, jasný?
Татко, защо държиш да пазиш това за себе си.
Otče, proč trváš na tom, že si to necháš pro sebe?
Знам, не е лесно да пазиш големи тайни
Vím, že není jednoduché držet v tajnosti velké tajemství.
Как можа да пазиш детето в тайна от нас?
Jak jsi mohl držet před námi to dítě v tajnosti?
Работата ти е да пазиш мен и Лиза, докато трае размяната.
Tvoje práce je udržet mě a Lizu v bezpečí, po dobu nadcházejícího obchodu.
Ще отидеш на планетата, за да пазиш бебето.
Cestuješ na Zem, abys ochraňovala svého malého bratrance Kal-Ela.
Не само ти можеш да пазиш тайни.
Nejsi jediný, kdo dokáže udržet tajemství.
Станал си доктор, за да пазиш най-важния живот.
Stal jste se doktorem, abyste zachránil jeden život nade všemi.
Да защитаваш хората срещу тиранията на Тамплиерите и да пазиш свободната воля?
Bránit lid před tyranií templářů a snažit se zachovat svobodnou vůli?
Мойра, ще те помоля да пазиш ставащото в тайна.
Moiro, musím vás požádat, abyste si tohle nechala pro sebe.
Защо не остана да пазиш мястото?
Proč jsi tam nezůstal a nechránil město?
Задачата ти не е да пазиш Долорес, а да я държиш на разположение, за да я намерят гостите, които искат да убият стрелец и да се възползват от момичето му.
Tvým posláním není Dolores chránit, ale udržet ji tam, kde ji naši hosté vždy najdou, pokud zatouží skolit pistolníka a poté znectít jeho děvče.
Не можеш да пазиш тайна, мила.
Udržování tajemství, to nejsi ty, zlato.
2 за да се боиш от Господа твоя Бог, да пазиш всичките Му повеления и заповедите Му, които ти заповядвам, ти, синът ти, и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.
2 Nepřidáte nic k slovu, kteréž já přikazuji vám, aniž co ujmete od něho, abyste tak přikázaní Hospodina Boha svého, kteréž já přikazuji vám, zachovali.
Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дена да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец Авив, защото в него си излязъл из Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;
Slavnosti přesnic ostříhati budeš. Sedm dní jísti budeš chleby přesné, jakž jsem přikázal tobě, v čas vyměřený měsíce Abib; nebo v ten vyšel jsi z Egypta. Aniž se ukážete přede mnou prázdní.
И да пазиш празника на седмиците, то ест, на първите плодове на жетвата на житото, и празника на беритбата в края на годината.
A učiníš sobě slavnost téhodnů, svátek prvotin žně pšeničné a slavnost klizení po vyjití každého roku.
за да се боиш от Господа твоя Бог, да пазиш всичките Му повеления и заповедите Му, които ти заповядвам, ти, синът ти, и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.
Abys se bál Hospodina Boha svého, ostříhaje všech ustanovení jeho a přikázaní jeho, kteráž já přikazuji tobě, ty i syn tvůj i vnuk tvůj, po všecky dny života svého, aby se prodlili dnové tvoji.
За това, да пазиш заповедите на Господа твоя Бог, да ходиш в пътищата Му и да се боиш от Него.
A ostříhej přikázaní Hospodina Boha svého, chodě po cestách jeho, a boje se jeho.
та да пазиш заповедите на Господа и повеленията Му, които днес ти заповядвам за твое добро?
Ostříhaje přikázaní Hospodinových a ustanovení jeho, kteráž já přikazuji tobě dnes k tvému dobrému.
ако послушаш гласа на Иеова твоя Бог, да пазиш всичките Му заповеди, които днес ти заповядвам, да вършиш това, което е право пред Господа твоя Бог.
Protož poslouchati budeš hlasu Hospodina Boha svého, ostříhaje všech přikázaní jeho, kteráž já dnes přikazuji tobě, abys činil, což pravého jest, před očima Hospodina Boha svého.
Внимавай относно язвата проказа да пазиш добре и да вършиш според всичко каквото ви учат левитските свещеници; внимавайте да правите така както съм им заповядал.
Šetř se při ráně malomocenství, abys ostříhal pilně a činil všecko, jakž učiti budou vás kněží Levítové; jakož přikázal jsem jim, ostříhati toho budete a tak činiti.
а Господ днес е заявил, че ти ще бъдеш Негов собствен народ, както ти се е обещал, за да пазиш всичките Негови заповеди,
Hospodin také připověděl se k tobě dnes, že tě bude míti za lid zvláštní, jakož mluvil tobě, abys ostříhal všech příkázaní jeho,
Само да ти даде Господ мъдрост и разум, и да те упътва за управлението на Израиля, за да пазиш закона на Господа твоя Бог.
A však dejž tobě Hospodin rozum a moudrost, a ustanoviž tě nad Izraelem, abys ostříhal zákona Hospodina Boha svého.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Аз те съветвам да пазиш царевата заповед, А най-вече заради клетвата пред Бога.
Jáť radím: Výpovědi královské ostříhej, a však podlé přísahy Boží.
да пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,
Marné hádky lidí na mysli porušených a pravdy zbavených, domnívajích se, že by zbožnost byla zisk tělesný. Takových se varuj.
0.50407886505127s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?